Traduzioni
Il nostro Manuale Qualità prevede che tutte le traduzioni vengano effettuate da TRADUTTORI in possesso di laurea o diploma di traduttore, con comprovata esperienza professionale e attrezzature adeguate alla professione.
I traduttori lavorano sempre verso la loro lingua madre. Il testo tradotto viene poi ricontrollato da un altro traduttore di pari competenze, denominato Revisore, che lo confronta con l'originale effettuando le verifiche (ortografia, integrità, interpretazione, grammatica, stile, terminologia, impaginazione, formato) previste dal nostro Sistema Qualità.
Traduzioni tecniche
- manuali d'installazione, uso e manutenzione
- cataloghi e brochure
- manuali di qualità
- schede tecniche, informazioni di prodotto
- elenchi ricambi
- disegni, tavole, schemi elettrici
- capitolati tecnici, gare d'appalto
- normative
- brevetti
- articoli di riviste specializzate
Traduzioni legali
- contratti
- contenziosi internazionali
- atti costitutivi e statuti societari
- documenti notarili
- atti di citazione e sentenze
- procure
- verbali
- perizie assicurative
- documenti anagrafici, certificati della CCIAA
- domande di registrazione di marchi e brevetti
- asseverazioni in Tribunale
- legalizzazioni in Procura