Translation
Our Quality Manual stipulates that translations may only be done by qualified TRANSLATORS with proven professional experience and the appropriate equipment.
Our translators translate into their native language. The translated text is then re-checked by another translator of equivalent expertise, called a Revisor, who compares it with the original and runs the checks (spelling, completeness, interpretation, grammar, style, terminology, pagination, format) required by our Quality System.
Technical translations
- user and maintenance manuals
- catalogues and brochures
- quality manuals
- technical datasheets and product literature
- parts lists
- technical drawings, schematics and wiring diagrams
- tender specifications, calls for tender
- standards
- patents
- articles for specialist publications
Legal translations
- contracts
- articles of association and by-laws
- legal acts, notary's deeds and instruments
- summons, courts orders and rulings
- powers of attorney
- minutes and reports
- loss adjusters' reports
- local authority certificates and documents, chamber of commerce certificates
- patents and trademark
- affidavits and judicial authentications
- sworn translations